- 《回忆屠格涅夫》①后记
-
以上四则《回忆》都是从一八八七年在巴黎出版的伊沙克·巴甫罗夫斯
基( Isaac Pavlovsky)的法文著作Sourenirssur Tourguéneff”中译出的。关于巴甫罗夫斯基,我知道的实在有限。他是一个住在巴黎的俄国著作家,而且是在屠格涅夫的晚年中时常到杜爱街去的一个客人。他在这本关于屠格涅夫的著作里面讲了些我们已经知道但不太清楚的事,也讲了些我们不知道的事情。他让我们知道屠格涅夫是一个怎样的艺术家,同时也让我们知道屠格涅夫是一个怎样的人。
这本书里面讲到的波里瓦诺夫应该是十九世纪的俄国革命者尼可拉·柴可夫斯基(1850—1926)。屠格涅夫的另一传记家雅莫林斯基也是这样说,柴可夫斯基是十九世纪的七十年代中到美国,参加当时在堪沙斯成立的农业公社。公社失败后,他到了所谓震教徒中间去生活了一个时期。后来他到了巴黎,在那儿认识了屠格涅夫,并且遇着了两个俄国少女,产生了一段像巴甫罗夫斯基所叙述的那样的恋爱故事。
这本小书的脚注,都是中译者加入的。译者喜欢屠格涅夫的著作,也曾为它们花过一些功夫,译过《父与子》和《处女地》,也译过《散文诗》和《蒲宁和巴布林》,现在还在翻译他的一些中篇小说。
1950 年8 月8 日。
选自《巴金全集》第十七卷第260—261 页。
① 《回忆屠格涅夫》:巴甫罗夫斯基著,一九五○年八月上海平明出版社出版。
用手机扫一下二维码,在手机上阅读或分享到微信朋友圈