- 《心笛诗集》序
-
心笛是侨居美国的中国女诗人。
她原籍江苏常熟,1930年左右生于北京,在南京和台湾上过中学,1950年赴美,大学以后的时期都是在美国度过的。
心笛是一个热爱祖国,热爱同胞的诗人,她身居异邦,心怀祖国,她用祖国的文字,像潺潺的流水般自由畅快地写出她心里的生活中的忙迫和因怀乡和寂寞而引起的淡淡的哀愁。
对她的诗的理解,还是要读者自己仔细地去读她的诗。
我自己喜欢她的没有标点符号,有时分段,而多半是不分段的自由写法。
她离开祖国后曾回来两次,一次是作为访问团中之一员,来游览了祖国的山河,她在《长城》这首诗中,就有自己的见解,她没有他人对长城所共有的自豪感,而是说:
是多年来老百姓的日子
她的《移植》中的末一节说:
啊中国的幽兰
只放香在中国古老的土地
祖传的傲骨和气质
使你永感移植的苦凄
和她的那首《蒲公英》中的几句:
萦绕地球东西两方
日夜思念着祖先的村庄
……………………
洋房草地边被人歧视
自由的天空下也感彷徨
不就说尽了她去国怀乡的遭遇吗?
至于她的那几首《厨景》,《厨锅》,《厨房歌》大概是国外当主妇的共同的负担和悲哀吧。
心笛是我们的朋友浦逖生先生的女儿,我初次见她时,是在抗战胜利后,她父亲的南京家里,那时她还是一个聪明俊俏的小姑娘。1983年她随美国的访问团回来,我们曾见过几面,这时她已是个成熟的小妇人了。1984年她又回国,是专门到我们家里做客的,我们朝夕相处了三个星期,我真是喜欢她,她心里充满了爱,她真挚深沉地爱她的祖国,她的同胞,和她周围一切的人和物。我在1984年9月14日写了一篇小说《桥》,就是讲的这段相处的生活,只是人际关系和人名都改了。《桥》是我在海峡文艺出版社出版的《冰心著译选集》中册里的最后一篇小说,为了更好地了解心笛,读者不妨去翻翻看看。1989年3月24日急就
用手机扫一下二维码,在手机上阅读或分享到微信朋友圈