- 《夜未央》①后记
-
校完了《夜未央》第三幕我仿佛做了一场痛苦的、但又是值得人留恋的梦。一九二八年我在巴黎得到这个戏的法文原本,和旧译本(李煜瀛译)对照读了一遍,发见旧译本中有误译及删节的地方,我不满意,就自己动笔另译。但这译稿在从巴黎到上海的途中被邮局遗失了。一九三○年一月我又把剧本译出,交给一家小书店②印过一千册。后来书售完,那个书店也关了门。
去年夏天我在开明书店门市部买书,遇见一位青年读者。他问起这本小书,说是很想读到它。他后来给我写信又提到这件事。他的热诚感动了我。
我便在旧书堆里找出旧译本来,匆匆地读了一遍,交给印局去排印。校样送来的时候,我仔细地校对了一遍,改正了一些处所。我本想丢开自己的旧译本重新翻译,但不幸我没有多的时间,这是我应该向读者致歉的。
1937 年1 月。
选自《巴金全集》第十七卷第182 页。
① 《夜未央》,一九三七年三月上海文化生活出版社出版。
② 指上海启智书局。初版时的书名为《前夜》。
用手机扫一下二维码,在手机上阅读或分享到微信朋友圈