首页 > 书库 > 作品集 >书话 >第五辑
《蒲宁与巴布林》①后记

    这本小书是为着报答一个朋友的“友情”翻译的,只花了将近三个星期的功夫。
    《蒲宁与巴布林》是屠格涅夫晚年的作品,一八七四年脱稿,发表在《欧洲导报》上,②这是一篇半自传体的小说。彼嘉很像青年时期的屠格涅夫。祖母便是作者生母瓦尔瓦拉·彼得洛夫娜的写照。斯巴司科叶的家园生活跟特洛伊茨基乡居生活也颇相似。跟彼嘉一样,屠格涅夫也在乡间认识了自然界,认识了诗。有一个仆人(一个年轻的农奴)是一个诗的爱好者,做了他的先生,他们两个人在一块儿念赫拉斯科夫的《罗西亚达》;彼嘉也有过这样愉快的经验。但是跟彼嘉一样,屠格涅夫也开始认识了农权制度的不合理,看见地主的专横和农权生活的惨苦。后来他回到他的故乡,有一回他指着一扇窗户给他的朋友们看,一面说:“这是我母亲在那儿坐着的窗户,是在夏天,那扇窗开着,我亲眼看见两个人在流放的前一天,垂着光头走来跟她辞行。”
    《猎人日记》的作者日后的辉煌的文学生涯可以说是从斯巴司科叶开始的!
    巴布林,据作者自己说,是“照着活人摹写的”,他和他的年轻朋友们的审判应该是一八四九年彼得拉雪夫斯基团的审判。作者把蒲宁写得非常出色。英国爱德华·加尔奈特甚至赞美说,理想主义者蒲宁这个人物可以跟陀思妥耶夫斯基的最擅长的绘像相比。至于纯洁善良的穆莎和轻浮的贵公子塔尔霍夫,这样的人在当时的俄国,倒是常常见到的了。
    1949 年11 月30 日。
    选自《巴金全集》第十七卷第252—253 页。
    ① 《蒲宁与巴布林》,屠格涅夫著,一九四九年十二月上海平明出版社出版。
    ② 见《欧洲导报》一八七四年第四期。


用手机扫一下二维码,在手机上阅读或分享到微信朋友圈

图书分类